"Роман о преодолении": автор чеченских дневников Полина Жеребцова выпустила новую книгу

Полина Жеребцова известна прежде всего как писатель-документалист, автор книг "Дневник Жеребцовой Полины", "Муравей в стеклянной банке" – о чеченских войнах, а также сборника рассказов "Тонкая серебристая нить" и автобиографической повести "Ослиная порода".

Роман "45 параллель", который выходит в украинском издательстве "Фолио", рассказывает о жизни в Ставрополе и основан на дневниках 2005-2006 годов. Его герои – беженцы из Чечни, прошедшие войну, столкнувшиеся с безразличием и жестокосердием в мирное время, оказавшиеся никому не нужными.

Полина Жеребцова родилась в 1985 году в Грозном и прожила там почти до двадцати лет. В 1994 году, когда ей было девять лет, начала вести дневник, описывая в нем свое детство, отрочество и юность, которые прошли под обстрелами и в военной разрухе.

"В моей жизни с осени 1994 года [с этого дня, с первого обстрела дома в Грозном, где жила Полина, российскими подразделениями, начинается повествование в книге] солнце восходило множество раз, и я научилась классифицировать страх как древний объект осознания", – пишет Полина Жеребцова во вступлении к своему новому документальному роману.

21 октября 1999 года она была тяжело ранена в результате удара по центру Грозного.

Первая любовь, стихи, непростые отношения с матерью – всё это тоже было в жизни девочки, как у любого другого ребенка, но в сопровождении военных лишений. Она смогла не только выжить физически и психически в этих тяжелейших условиях, но и подробно зафиксировать происходившее.

"На планету Земля я пришла, чтобы стать свидетелем", – написала Полина в одном из своих дневников. И она несет это ощущение своей миссии через всю свою жизнь.

Впоследствии Полина Жеребцова была вынуждена переехать сначала в Ставрополь, потом в Москву, а затем – из-за преследований, начавшихся после выхода в свет ее чеченских дневников, – эмигрировать в Финляндию. Там в 2013 году она получила политическое убежище, а в 2017 году – финское гражданство.

В 2010 году Полина окончила Северо-Кавказский государственный университет по специальности "Общая психология". С 2002 года работала журналистом. Публиковалась в журналах "Знамя", "Большой город", "Отечественные записки", "Медведь" и других.

Лауреат международной премии имени Януша Корчака. Финалист премии имени Андрея Сахарова в номинации "За журналистику как поступок" (2012 г.).

"Это роман о преодолении. Мы (я и мама) приехали [в Ставрополь] из строгого мусульманского мира, словно прибыли с другой планеты, мы – беженцы. Мы попали на чужую землю, где совершенно другая культура. Но какова она, эта жизнь без войны? Мы не находим успокоения или помощи от государства, мы вынуждены каждый день выживать. Взятки. Оскорбления. Запугивания. В это же время мы знакомимся с разными людьми и узнаем их горе, их нелегкую жизнь. Это жизнь без войны. Но лучше ли она?", – представляет автор свою книгу "45 параллель".

"Если честно, мне было все равно, забудем ли мы сковородку. Жальче всего книжный шкаф, принадлежавший некогда моей прабабушке. <...> Под бомбами я читала прижизненное издание Карамзина "История Государства Российского", собрание сочинений Шекспира 1902 года, труды Льва Толстого, стоявшие на четвертой полке. Между войнами соседи пытались выкрасть семейный раритет. Угрожали нас убить, если мы помешаем их алчности и корысти, но мы с мамой всегда защищали его.

<...>

Где-то за горами нас ждал чужой город, расположенный на сорок пятой параллели Земли. Горделивый и надменный Cтаврополь, раскинувшийся на холмах, словно Рим, и поэтому считающий себя неприступным", – рассказывает Полина о своем с матерью отъезде-бегстве из Грозного.

Если в России Полина Жеребцова встретилась с гонениями и чиновничьим равнодушием, описанным в "45 параллели", то в Европе публикация ее дневников стала заметным событием. Книги Полины переведены на французский, немецкий, чешский, финский, эстонский, португальский, болгарский, польский, украинский, литовский, латышский, словенский и другие языки мира. По ним идут театральные постановки в Германии, Польше, Украине, Франции.

Книга "45 параллель" выходит в свет на русском языке, но издателя для нее в России, как сообщила HRO.org автор, найти пока не удалось.